フェニックスへの冒険 4

私はスーパーに買い物をした後、隣の日本のパン屋さんに歩きました。一般的な日本式のパンを買いました。カレーパン、アンパン、メロンパン。初めは、メロンパンの札は英語で「UFO Bread」が書かれていたので、メロンパンか分かりませんでしたが、下に、カタカナで「メロンパン」が書かれていました。さらに、ケーキを2切れ買いました。

これを買ったとき、店員に「モンブランを作りますか?」と聞きました。
「すみませんが、この数年は栗のクリームを買えないので、使えていません。」と答えました。

仕方がありませんね。私は日本人の友達がモンブランが美味しいとよく言うので、ずっと探しています。未来にモンブランを食べるかな。
意訳です。

After I went to the supermarket, I walked to the Japanese bakery next door. I bought some typical Japanese breads: curry pan, anpan, and melon pan. At first, I wasn't sure if it was melon pan because the sign said "UFO bread" in English, but below that "メロンパン" was written in katakana. I also bought a couple slices of cake.

When I bought those, I asked the shop clerk, "Do you make Mont Blanc?"
"Sorry," she replied, "but we haven't made it for a few years now because we can't get the chestnut cream."

Oh well. My Japanese friends talk about how good Mont Blanc is, so I'm always looking for it. I wonder if I'll ever be able to try it.